تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

لغة البورمية أمثلة على

"لغة البورمية" بالانجليزي  
أمثلةجوال إصدار
  • كان انتشار اللغة البورمية مصاحبًا لانتشار الكتابة البورمية.
  • أما في الغرب، ظهرت طبقة حاكمة تسمى بالأراكانيين وكانت تتحدث اللغة البورمية.
  • أما في الغرب، ظهرت طبقة حاكمة تسمى بالأراكانيين وكانت تتحدث اللغة البورمية.
  • وبالمثل، أخذت اللغة البورمية الكثير من المفردات من اللغتين السنسكريتية والبالية وحملت كثير من هذه المفرادات طابعاً دينياً.
  • أيًا كان أصل الكتابة البورمية، كانت الكتابة باللغة البورمية لا تزال أمرًا جديدًا في القرن الحادى عشر.
  • ومع القيادة البورمية للملكة التي لم يكن لأحد في هذا الوقت أن يتشكك فيها، كان مصطلح مرانما (البورميين) يتم استخدامه علنًا في نقوش اللغة البورمية.
  • ومع القيادة البورمية للملكة التي لم يكن لأحد في هذا الوقت أن يتشكك فيها، كان مصطلح مرانما (البورميين) يتم استخدامه علنًا في نقوش اللغة البورمية.
  • وفي بانكوك بتايلاند، العديد من العاملين المهاجرين يحضرون بمدرسة "عزيزتي بورما" من أجل دراسة مواد مثل اللغة التايلاندية، واللغة البورمية، اللغة الإنجليزية، مهارات الحاسوب، والفوتوغرافيا.
  • على سبيل المثال، في القرن التاسع عشر، كانت هناك شبكة من أديرة الثيرافادا في كل قرية تستخدم اللغة مخطوطات اللغة البورمية لتزويد الشباب من بيئلت متنوعة بالقراءة والكتابة البوذية الأساسية.
  • يصنف معظم علماء اللغة كل تفرعات اللغة الصينية على أنها جزء من عائلة اللغات الصينية التبتية بالإضافة إلى اللغة البورمية ولغات أخرى في منطقة الهيمالايا وجنوب شرق آسيا.
  • وتشير النقوش أن اللغة البورمية لم تصبح لغة مشتركة للمملكة سوى في أوائل القرن الثاني عشر، وربما في أواخر القرن الثاني عشر عندما تقلص استخدام لغة بيو ومون.
  • لقد ترك الحكم الذي استمر لمدة 250 عامًا نظامًا ثابتًا من القواعد الإدارية والثقافية التي سيتم اعتمادها وتوسيعها من جانب المملكات التالية ــــ ليس فقط من جانب مملكة آفا التي تتحدث اللغة البورمية ولكن أيضًا من جانب مملكة هانساوادي التي تتحدث كلتيهما ودول شان التي تتحدث الشانية.
  • جرانت براون ، وهو عضو سابق في الخدمة المدنية الهندية في بورما ، بالكتيب الصوتي للغة البورمية لكونه العمل المشترك لممثل صوتي وأحد المتحدثين الأصليين ، كتب إن "هذا الكتاب الصغير الرائع يضع معيارًا يقوم به الكتّاب الآخرون في اللغات الشرقية الحية يجب أن يتبعوا إذا كانوا لا يرغبون في اعتبار عملهم من الدرجة الثانية "، على الرغم من أنه يعتقد أن نظام النسخ الخاص بهم" مفصل للغاية للاستخدام العادي ".